Öykü Kitaplarının İngilizceye tercümesi

Proje Başlangıç & Bitiş Tarihi: 
01.06.2014 ile 30.06.2016 arası
Proje Özeti: 

“İlçemin, Şehrim İstanbul’un Kültürel Mirasını Öğreniyorum ve Arkadaşlarımla Paylaşıyorum” projesi kapsamında üretilmiş olan Tarihi Yarımada ve Beşiktaş bölgelerindeki kültürel miraslara odaklanan altı adet hikâye kurgulanıp kaleme alınmıştır. Mevcut kitapların İngilizceye tercüme edilmesinin iki temel sebebi vardır. Bunlardan ilki, Türkiye’de yaşayan ve veya Türkiye’yi ziyaret eden anadili İngilizce olan veya İngilizce konuşan çocuklarda Türkiye’deki kültürel miraslar hakkında farkındalık oluşturmak ve ülkemizin tanıtılmasına katkıda bulunmaktır. Bir diğer sebep ise ülkemizde gerçekleştirilen İngilizce dil eğitimi için otantik eğitim materyali olarak kullanılmak üzere öykü kitapları İngilizceye çevrilmektedir. Aynı zamanda dünyanın çeşitli yerlerinde yaşayan ve İngilizce konuşan Türk vatandaşları ve onların akranlarının da bu öyküler aracılığı ile Türkiye’deki kültürel miras farkındalıklarını pekiştirip birbirleri ve kültürleri hakkında bilgi paylaşımı yapacakları ortam oluşturmada faydalı olacaktır. 

Proje Yönetimi: 
Prof. Dr. Bülent Himmetoğlu
bulent.himmetoglu@boun.edu.tr
Proje Yöneticisi
Doç. Dr. Serkan Özel
ozels@boun.edu.tr
Danışman
Prof. Dr. Meral Korzay
korzaymeral@gmail.com
Danışman
Dr. Öğretim Üyesi Şebnem Yalçın
sebnem.yalcin@boun.edu.tr
Danışman
Destekleyen Kurum & Kuruluşlar: 
  • B.Ü. Eğitim Fakültesi
Diğer Bilgiler: 

Türcümeler tamamlanmıştır. İpek Ongun’un yayınevi ile anlaşma yenilenmiştir. Seslendirmeler Ayla Algan tarafından tamamlanmıştır. 

Yeni yorum ekle

Plain text

  • HTML etiketlerine izin verilmez.
  • Web sayfaları ve e-posta adresleri otomatik olarak bağlantılara dönüştürülmektedir.
  • Satır ve paragraf boşlukları otomatik ayarlanmaktadır.
CAPTCHA
Bu protokol, spam gönderileri engellemek içindir.
Resimli CAPTCHA
Resimde görünen karakterleri girin.