Öykü Kitaplarının Almanca'ya Tercümesi

Proje Başlangıç & Bitiş Tarihi: 
01.04.2015 ile 13.06.2016 arası
Proje Özeti: 

“İlçemin, Şehrim İstanbul’un Kültürel Mirasını Öğreniyorum ve Arkadaşlarımla Paylaşıyorum” projesi kapsamında üretilmiş olan Tarihi Yarımada ve Beşiktaş bölgelerindeki kültürel miraslara odaklanan altı adet hikâye kurgulanıp kaleme alınmıştır. Mevcut kitapların Almancaya tercüme edilmesinin iki temel sebebi vardır. Bunlardan ilki, Türkiye’de yaşayan ve veya Türkiye’yi ziyaret eden anadili Almanca olan çocuklarda Türkiye’deki kültürel miraslar hakkında farkındalık oluşturmak ve ülkemizin tanıtılmasına katkıda bulunmaktır. Bir diğer sebep ise ülkemizde gerçekleştirilen Almanca dil eğitimi için otantik eğitim materyali olarak kullanılmak üzere öykü kitapları Almancaya çevrilmektedir. Aynı zamanda Almanya’da yaşayan Türk vatandaşları ve onların Alman akranlarının da bu öyküler aracılığı ile Türkiye’deki kültürel miras farkındalıklarını pekiştirip birbirleri ve kültürleri hakkında bilgi paylaşımı yapacakları ortam oluşturmada faydalı olacaktır.

Proje Yönetimi: 
Doç. Dr. Serkan Özel
ozels@boun.edu.tr
Proje Yöneticisi
Prof. Dr. Felix Pirson
felix.pirson@dainst.de
Danışman
Prof. Dr. Bülent Himmetoğlu
bulent.himmetoglu@boun.edu.tr
Danışman
Prof. Dr. Meral Korzay
korzaymeral@gmail.com
Danışman
Destekleyen Kurum & Kuruluşlar: 
  • Dalya Turizm / Okyanus Yalıtım Şirketi
Diğer Bilgiler: 

Tercümeler Alman Özel Okulu hocaları ve Prof. Dr. Felix Pirson tarafından değerlendirilmektedir. Altı kitap tercüme edilmiştir. 

Yeni yorum ekle

Plain text

  • HTML etiketlerine izin verilmez.
  • Web sayfaları ve e-posta adresleri otomatik olarak bağlantılara dönüştürülmektedir.
  • Satır ve paragraf boşlukları otomatik ayarlanmaktadır.
CAPTCHA
Bu protokol, spam gönderileri engellemek içindir.
Resimli CAPTCHA
Resimde görünen karakterleri girin.